?

Log in

No account? Create an account
Previous Entry Share Next Entry
Автоматы тоже не той системы
bmpd
Оригинал взят у коллеги dambiev в Автоматы тоже не той системы




Фото (с) facebook.com/skitalec


Специалисты Центрального ракетно-артиллерийского управления проверят информацию относительно проблем в эксплуатации модернизированных Винницким заводом "Форт" автоматов АК-74. Об этом сообщили в пресс-службе Минобороны Украины.





"Информация относительно проблем в эксплуатации модернизированных автоматов АК-74 проверяется специалистами вооружения ВС Украины", - говорится в сообщении. Кроме того, отмечается, что в Центральное ракетно-артиллерийское управление ВСУ не поступало никаких жалоб и замечаний по эксплуатации указанного образца вооружения.

Также, убеждают в Минобороны, неизвестны факты недовольства модернизированным автоматом со стороны военнослужащих ВСУ. Ранее волонтер Роман Доник на своей странице в Facebook написал о том, что 4 тыс. автоматов АК-74 были, по его словам, испорчены после модернизации. Он рассказал, что 4 тыс. новых автоматов АК-74 испортили под видом апгрейда за бешеные деньги.

"Был автомат с деревянным прикладом. Вместо этого отломали приклад и на трех винтиках прикрутили трубку с устройством, которое должно сделать  его складывающимся. Назвали это АКМ-ТК и АК-ТК. Три винтика, которыми крепится новый приклад, после 40-50 выстрелов раскручиваются", - подчеркнул волонтер. Кроме того, Доник отметил, что эти винтики особые, потому что в случае их потери сложно найти подобные. Также волонтер рассказал о других проблемах: с коллиматором и газоотводной трубкой.


Фото (с) facebook.com/skitalec

Фото (с) facebook.com/skitalec




Ранее известный украинский диджей, а ныне солдат минометной батареи в зоне АТО Анатолий Тапольский, рассказал о том, как его коллеги испытали миномет "Молот". "Еще новые минометы уже довольно облезлые, краска стирается на раз. В тест-драйве приняли участие 12 "Молотов". 2 из них испытания не прошли - один развалился еще на подъезде на огневую, второй - во время первого выстрела. Также банально отвалился механизм горизонтирования... крепление ствола просто отвалилось. После пятого выстрела механизм одного из минометов начал клинить. Ну и конструктивно неудобные крепления, громоздкий и неудобный колесный ход и сам миномет очень неустойчивый", - написал он. Сообщает, - ИА Униан

Модернизированный казенным научно-производственным объединением "Форт" МВД Украины АКМ ТК9
Фото (с) toxa5555










  • 1
Суржик, с носителями которого ты общался, это не "настоящая мова", а, как раз, наоборот. Хочешь настоящий украинский увидеть? А вот возьми Шевченко в оригинале и почитай. Их язык с тех пор ВООБЩЕ не изменился.

(Deleted comment)
Какой радости? Почему именно технические документы? А художественная литература такой радости не приносит?

(Deleted comment)
Ммда... Ты только презервативами интересуешься..? Это даже чем-то хорошо.. но надо расширять кругозор.

Прочти-ка.. Это - Шевченко..


За горами гори, хмарою повиті,
Засіяні горем, кровію политі.

Споконвіку Прометея
Там орел карає,
Що день божий добрі ребра
Й серце розбиває.
Розбиває, та не вип'є
Живущої крові –
Воно знову оживає
І сміється знову.
Не вмирає душа наша,
Не вмирає воля.
І неситий не виоре
На дні моря поле.
Не скує душі живої
І слова живого.
Не понесе слави бога,
Великого бога.


Тоже смешным кажется, верно? А что здесь наиболее смешно, какие слова?


(Deleted comment)
То есть, фрагмент стихотворения "Кавказ" тебе смешным не показался? В контексте его "хмарою повитi" - как переведешь? Или даже в контексте эти слова не кажутся смешными?

А хрень, которую ты привел выше, это всего лишь машинный перевод с российского: это легко понять, потому что перепутан мужской и женский род.

(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
>Тоже смешным кажется, верно? А что здесь наиболее смешно, какие слова?
Тут на самом деле смешны даже не слова, а сам размер стиха. На восточнославянском украинском языке с его гибким, но сильным тоническим ударением воспроизводится польский силлабический стих с цезурой, оптимизированный для польского языка с его регулярным слабым "латинским" ударением на предпоследний слог. Просто потому что так было принято писать стихи в Жечипосполитей. Типа духовная скрепа. У нас так тоже обезьянничали в XVII-XVIII вв., потом перешли на нормальное тоническое стихосложение.

Мне читали, представьте, в детстве. Что-то не очень похоже. Человек, 70 лет проживший на Украине явно получше Вас знал мову:))
Про гвинтокрыл тоже Шевченко написал или лiтак?
К сожалею, все, что сейчас делается с языком это тупое каверканье на польский и еще хер знает какой лад русских слов. Самое смешное, что в советское время выходцы с Украины участвовали в создании лучших в мире самолетов, да, да, не лiтаков. И не стеснялись называть вещи своими именами.

Сынок, мне жаль тебя разочаровывать.. но слова "самолёт" не может быть в украинском языке никаким образом. Тебе вопрос на сообразительность: а почему не может его быть?

Еще вопрос: а в российском языке откуда взялось смешное слово "самолет"? Вообще, его называют "aircraft", "аeroplane" - по русски должно бы было быть "аероплан", верно? Почему же у нас "самолетом" это называют?

Иди-ка в хуй, папаша рваный:))
Конечно УЖЕ не может, потому что самолетов по факту не производится:))
Да хоть залупой лысой назвай, от этого ничерта не изменится при таком подходе к собственной промышленности.


Сынок, когда ты в школу только пошел, я уже баб ебал. И знал, что слово самолет, как раз таки, ПОЛЬСКОЕ - samolot это... )))) а в украинском его быть не может в принципе, так как в нем НЕТ БУКВЫ Ё !!! То есть, лингвист ты недоделанный, в отличие от украинцев словом пользуешься ПОЛЬСКИМ!! Заметь, это слово ты в пример привел, не я! И так со многими другими словами, которые ты "чисто российскими" гордо считаешь, такая же фигня выходит. Короче, не пытайся больше рассуждать о том, о чем понятия не имеешь, а то опять, людям на потеху, глупость ляпнешь..

Помаж пригоревшее место салом, лингвист-недоучка:))
Польским?! Ты стекломоя негодного употребил, кловн неграмотный?!:))))
Главное, что у вас нет самолетов ни в фактически, ни гипотетически:)))

Отсутвие буквы "ё" по факту выражается лишь в извращениях типа "Псьол" или "Льовочкин" - т.е., опять-таки в "або не як у москалив".

Слово «самолёт» использовалось для обозначения летательных аппаратов ещё в XIX веке. Так, в 1857 году капитан 1-го ранга Н. М. Соковнин использовал это слово для обозначения управляемого аэростата[3]. В значении, близком к современному, слово «самолёт» впервые употребил журналист и писатель Аркадий Васильевич Эвальд в статье «Воздухоплавание», которая была напечатана в 1863 году в газете «Голос»[4][5], где он впервые в России предложил идею подобного летательного аппарата

  • 1